Īnother English dialectal form is izzard / ˈ ɪ z ər d/. In most English-speaking countries, including Australia, Canada, India, Ireland, New Zealand, South Africa and the United Kingdom, the letter's name is zed / z ɛ d/, reflecting its derivation from the Greek zeta (this dates to Latin, which borrowed Y and Z from Greek), but in American English its name is zee / z iː/, analogous to the names for B, C, D, etc., and deriving from a late 17th-century English dialectal form. Its usual names in English are zed ( / ˈ z ɛ d/) and zee ( / ˈ z iː/), with an occasional archaic variant izzard ( / ˈ ɪ z ər d/). THOUGH THE SDSAB DOES ITS BEST, THESE COLUMNS ARE EDITED BY ED ZOTTI, NOT CECIL, SO ACCURACYWISE YOU'D BETTER KEEP YOUR FINGERS CROSSED.Z, or z, is the 26th and last letter of the Latin alphabet, as used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Send questions to Cecil via REPORTS ARE WRITTEN BY THE STRAIGHT DOPE SCIENCE ADVISORY BOARD, CECIL'S ONLINE AUXILIARY. In my opinion, all we have to do to win the whole language war is to popularize some rhyme with some lines like “Cookies, elevator, french fries, truck don’t say ‘petrol’ or you suck.” Even in England itself, elementary teachers are complaining that they have to re-teach the pronunciation of the letter when 5 and 6 year olds come to school, and when they sing the song, they typically do so with theĪmerican pronunciation. Chambers in a study of kids in Ontario, in which he noted a lessening of the taboo on “zee” in the Canadian schools. This so-called “Sesame Street Phenomenon” is noted in almost all other English-speaking countries, and was addressed by J.K. The previously mentioned ‘analogy’ with other letters enables you to rhyme the last line of the song, and even a four year old can tell that the line following “q r s, t u v” is not supposed to be “w x, y and ZED”. ![]() The plan was, take a catchy tune by some pop composer like, oh, say Mozart, and attach the alphabet to it. We may win the battle yet, though, by indoctrinating British, Australian, and Canadian kids when they’re young. Not that it was an intentional alteration, but there was a regional dialect in the US (and, it must be said, in parts of England) that pronounced it zee (as there were others that pronounced it zad, zard, ezod, izzard, and uzzard), and this was one difference in the vocabulary which was seized upon by post-George III America.Īccording to the Concise Oxford Companion, “The modification of zed … to zee appears to have been by analogy with bee, dee, vee, etc.” You kind of get the feeling that this wasn’t the most important letter of the alphabet, not only from this sloppy attention to its pronunciation, but also by such quotes as Shakespeare’s “Thou whoreson Zed, thou unneccessary letter!” Lye’s New Spelling Book (1677) was the first to list “zee” as aĬorrect pronunciation, and it was pretty much firmed up by Webster, who, like grammarians all over the former Empire, wanted to put the kibosh on all this “izzard” nonsense, and decreed “it is pronounced zee” (1827). ![]() Like after the Revolution was an Englishman, or vice-versa. The last thing an American wanted to sound ![]() The reason we don’t is because we had a pretty major falling out with the people that did, and in the aftermath, seized on dialectical nuances and amplified them. “Zed” comes from the original Greek zeta via Old French zede, and pretty much all English speakers worldwide pronounce it that way. Why is there a difference between the pronounciations? Arnold Wright BlanĪs usual in most of these matters, it’s we the people of the US that changed it, not the other way around. Dear Straight Dope: Whenever I hear a person from Britain pronounce the letter Z, they pronounce it “zed” instead of “zee,” as we Americans say it.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |